![]() |
![]() |
|||||||||||||
| Niedziela, 5 Września 2010 | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
Ewa Dicta fuit mulier quasi mollior; est tamen Eva Non de carne sui sumpta, sed osse, viri. Ewa z kości powstała nie z ciała swojego męża. Głupi jest zatem ten miękką kto mienić ją chce. Komentarz autora Komentarze Będąc niezalogowanym nie możesz dodać komentarza.
Albo Owen... Niektórym powinni zabronić łaciny.
Nie zawsze. :) Taki na przykład Albert Ines.
Łacina zawsze dobrze brzmi
Dzięki :) My na studiach mamy teraz na 4 roku translatorium i tam przekładamy metrycznie. Ja zdecydowanie wolę przekładać prozę.
gratuluje
jako mlodzik zawsze wymiekalam na przekladach, nie wspominajac o tym zeby zachowac jakiekolwiek metrum ;)
No i gitara.
| ||||||||||||||
Dystych elegijny, który stosujemy do przekładu na język polski wygląda tak:
=-(-)|=-(-)|=-(-)|=-(-)|=-[-]|=- heksametr
=-(-)|=-(-)=||=--|=--|= pentametr
= to u mnie sylaba akcentowana